![]() |
- Главная
- Перевод сайтов
- Хостинг
- Интернет ликбез
- Курсы PHP
- Контакты
Сегодня Молдова это многоязычная среда. Если смотреть с точки зрения маркетинга, то весь рынок делится в том числе по языковому критерию. Прежде всего надо говорить о румыно(молдо) говорящем рынке и русскоговорящем. Всем известно что у нас рынок не большой, а когда он делится ещё на языковые подгруппы, то остаётся ещё меньше.
Конечно, есть люди говорящие и понимающие на обоих языках. К сожалению это не абсолютное большинство. К тому же, есть вопрос первичной идентификации человека, с тем или иным языком, а значит и соответствующие предпочтения. Скажем, человек знающий русский и румынский(молдавский), однако он имеет предпочтение к румынскому(молдавскому) и потому материалы на языке, более близком к нему будут восприниматься легче.
Дальше -- у Вас есть сайт, или другими словами средство медиа, обращённое на ваших потенциальных клиентов. Если он на двух языках, то тогда Вам не приходится делить рынок по языковому принципу. Если нет, то Вы просто теряете часть рынка. Теперь скажите, сколько стоят потерянные клиенты и не стоит ли задуматься над переводом своего сайта?
Если Вы осознаёте потребность и необходимость в переводе своего сайта, то наше агенство готово предложить техническое и организационное решение. Разработанное нами решение позволяет подключать Ваш сайт к системе перевода, с которой работают переводчики. На Вашем сайте появляется переведённая и полностью идентичная по функционалу копия основного, которая будет видна поисковым системам отдельно. Вы будете вкладывать только в перевод материалов, а не в создание нового сайта или переработку существующего.
За более подробной информацией свяжитесь с нами и мы с удовольствием обсудим все детали.